SL
L’ENFANT, UN ÊTRE À FORMER
NOUVEAUX LIEUX, NOUVELLES INSTITUTIONS
DES RÉGENTS ET D’ANCIENS ÉLÈVES TÉMOIGNENT
BIBLIOTHÈQUE SONORE
11 ans, né en Colombie Fragments d’histoire de languesTerrain 1 : Collégiens, 2018-2019 |
|
|
Une seule langue maternelle, d’autres langues rencontrées, informellement acquises ou apprises à l’écoleDeuxième passage 0:45 => 1 :413- E : […] est-ce que tu utilisais d’autres langues ? ou est-ce que tu as entendu d’autres langues ? Exploitation de son répertoire pour le développement de stratégies d’intercompréhensionAcceptation de l’asymétrie de certaines de ses compétences, dénuées d’enjeux |
|
Des langues légitimées scolairement
|
|
Une fierté affichée pour sa langue maternelle, un investissement progressif du français jusque dans l’intimité des interactions familiales… encouragé par les parents, eux-même encore peu francophones82- E : depuis ton arrivée en France / […] quelles langues tu parles avec ton papa / ta maman […] avec tes frères et sœurs ? Concilier les langues pour les investir comme co-identitaires |
|
40- E : alors après / euh est-ce que toi tu as aimé apprendre ces langues ? […] |
A l’issue de l’entretien, SL a accepté de se prêter au jeu de « dessiner son répertoire de langues »
|
Imaginaires plurilingues entre familles et écoles : expériences, parcours, démarches didactiques
- Imaginaires plurilingues entre familles et écoles
- 1. IMALING : problématique, étayages et référents, opérationnalisation du programme
- 2. IMALING : Corpus et analyses : 20 portraits sociolangagiers et analyses transversales
- Présentation générale du Corpus
- 6 Terrains et dispositifs de collecte du Corpus
- Petites notices de contextualisation sociolinguistique pour situer les univers de socialisation
- Algérie
- Angola
- Bangladesh
- Chine (Canton)
- Colombie
- Corée du Sud
- Gabon
- Ingouchie
- Maroc
- Mayotte, Anjouan, Comores
- Russie
- Sénégal
- Fragments d’histoires de langues en parcours de mobilités migratoires et d’insertion sociale
- Mode d'emploi
- Collégiens allophones en inclusion scolaire
- DA
- CG
- RU
- SL
- FA
- Des femmes, mères, grand-mères, en parcours d’intégration et d’appropriation du français
- Fatima
- Sahida
- Relyes
- ZH
- KH
- LA
- SI et ZU
- AS
- Zohra
- Farida
- Étudiants en mobilités migratoires et parcours d’insertion
- Seydou
- Laurianne et Hugues
- Mb
- Pour conclure et ouvrir : esquisse d’analyses croisées
- I. Socialisé.e.s dans l’hétérogénéité : des plurilinguismes complexes
- II. Pratiques (de transmission-appropriation) langagières familiales
- III. Histoires de langues, histoires d’écoles
- IV. Des étapes biographiques, des questions sociolangagières tout au long de la vie
- V. Migrant un jour…. Migrant toujours ?... et à propos « d’intégration »
- VI. Regarder autrement, pour faire boule de neige
- 4. IMALING : Mallettes et ressources co-éducatives plurilingues et interculturelles
- Qui sommes-nous ?
11 ans, né en Colombie Fragments d’histoire de languesTerrain 1 : Collégiens, 2018-2019 |
|
|
Une seule langue maternelle, d’autres langues rencontrées, informellement acquises ou apprises à l’écoleDeuxième passage 0:45 => 1 :413- E : […] est-ce que tu utilisais d’autres langues ? ou est-ce que tu as entendu d’autres langues ? Exploitation de son répertoire pour le développement de stratégies d’intercompréhensionAcceptation de l’asymétrie de certaines de ses compétences, dénuées d’enjeux |
|
Des langues légitimées scolairement
|
|
Une fierté affichée pour sa langue maternelle, un investissement progressif du français jusque dans l’intimité des interactions familiales… encouragé par les parents, eux-même encore peu francophones82- E : depuis ton arrivée en France / […] quelles langues tu parles avec ton papa / ta maman […] avec tes frères et sœurs ? Concilier les langues pour les investir comme co-identitaires |
|
40- E : alors après / euh est-ce que toi tu as aimé apprendre ces langues ? […] |
A l’issue de l’entretien, SL a accepté de se prêter au jeu de « dessiner son répertoire de langues »
|
11 ans, né en Colombie Fragments d’histoire de languesTerrain 1 : Collégiens, 2018-2019 |
|
|
Une seule langue maternelle, d’autres langues rencontrées, informellement acquises ou apprises à l’écoleDeuxième passage 0:45 => 1 :413- E : […] est-ce que tu utilisais d’autres langues ? ou est-ce que tu as entendu d’autres langues ? Exploitation de son répertoire pour le développement de stratégies d’intercompréhensionAcceptation de l’asymétrie de certaines de ses compétences, dénuées d’enjeux |
|
Des langues légitimées scolairement
|
|
Une fierté affichée pour sa langue maternelle, un investissement progressif du français jusque dans l’intimité des interactions familiales… encouragé par les parents, eux-même encore peu francophones82- E : depuis ton arrivée en France / […] quelles langues tu parles avec ton papa / ta maman […] avec tes frères et sœurs ? Concilier les langues pour les investir comme co-identitaires |
|
40- E : alors après / euh est-ce que toi tu as aimé apprendre ces langues ? […] |
A l’issue de l’entretien, SL a accepté de se prêter au jeu de « dessiner son répertoire de langues »
|
11 ans, né en Colombie Fragments d’histoire de languesTerrain 1 : Collégiens, 2018-2019 |
|
|
Une seule langue maternelle, d’autres langues rencontrées, informellement acquises ou apprises à l’écoleDeuxième passage 0:45 => 1 :413- E : […] est-ce que tu utilisais d’autres langues ? ou est-ce que tu as entendu d’autres langues ? Exploitation de son répertoire pour le développement de stratégies d’intercompréhensionAcceptation de l’asymétrie de certaines de ses compétences, dénuées d’enjeux |
|
Des langues légitimées scolairement
|
|
Une fierté affichée pour sa langue maternelle, un investissement progressif du français jusque dans l’intimité des interactions familiales… encouragé par les parents, eux-même encore peu francophones82- E : depuis ton arrivée en France / […] quelles langues tu parles avec ton papa / ta maman […] avec tes frères et sœurs ? Concilier les langues pour les investir comme co-identitaires |
|
40- E : alors après / euh est-ce que toi tu as aimé apprendre ces langues ? […] |
A l’issue de l’entretien, SL a accepté de se prêter au jeu de « dessiner son répertoire de langues »
|